【文章翻譯】預測二零零七(Jay Cross)
做個記錄,充實一下我的部落格。
翻得有點爛,距離翻譯美學的「信、雅、達」
「言而有據」是「信」,「優雅美化」是雅,「通順暢快」是「達」。
還有很長一段距離~
心得部分,再偷懶一下,後補後補~~~呵呵呵!
_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_
"This will be the year of PULL.
這將是具有影響力的一年。
People will rebel against the ever larger haystacks that have been pushed upon them in favor of finding needles for themselves.
人們將為更為碩大的乾草堆而反感,此舉將促使他們有利於為自己找到針。
finding needles in haystacks,直譯為在乾草堆裡找針,如同中文之大海撈針,比喻很難完成之事。本文中,乾草堆可視為下述的課程、書籍與三日研討會等總合,針即為所要尋找之物,如Grace老師的課程,狗腿一下,呵呵!We'll see fewer and fewer courses, books, and three-day retreats, and more "small pieces, loosely joined."
我們會看到越來越少的課程、書籍與三日研討會,並且更為”小部分、零散地參加”。
Conference attendees will set their own agenda; workshop participants will choose their curriculum.
會議出席人員會安排屬於他們自己的議程;研討會參與者會選擇他們的課程。
Systems will evolve that enable us to rate what we read— allowing the best to rise to the top.
體制將逐步促使我們去評價我們所讀的東西─認可最佳的那些上升到頂端。
Not that we have a lot of choice.
也就是我們不會擁有許多選擇。
The world has become unpredictable; only a fool plans far in advance these days.
世界已變得不可預料;在這些日子之前肯定只有愚蠢的方案。
As for technology, everything will get faster, better, cheaper.
至於技術,所有都會變得更快、更好、更便宜。
That's not a prediction; it's Moore's Law."
這不是預測;而是摩斯定理”。
註:摩斯定理:英代爾創辦人之一高登摩斯在1965年所作的觀察發現,IC上的電晶體密度從IC發明以來每年增加一倍,後來被用來形容高科技產業發展速度的定律修正為每18個月,資料的儲存容量就增加一倍)
—Jay Cross, Internet Time Group., USA
─傑 克羅斯,網路時代團隊,美國
_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_┌┐_
※Jay Cross部落格:http://internettime.com/
※原文出處:http://www.elearnmag.org/subpage.cfm?section=articles&article=42-1
1 則留言:
很勇敢,翻譯太困難,我是沒辦法
"This will be the year of PULL"-這裡的pull是和push相反的,push是top-down (e.g. haystacks pushed upon them),pull是bottom-up(e.g.草根性的源發力之類的motivation, 在本文中舉例是finding needles for themselves)
"small pieces, loosely joined" 要知道Jay Cross 是以informatal learning有名的,所以像我們用的wiki,google group,等就有一點這個味道
"Systems will evolve that enable us to rate what we read— allowing the best to rise to the top." 例如amazon.com 的 book rating, wikipedia 等例子
"Not that we have a lot of choice" 是Jay Cross 抱怨其實我們也不是有很多選擇
"only a fool plans far in advance these days." "Fool" 是名詞 "plans" 是動詞 只有愚蠢的人才plan in advance
很棒哦!!
張貼留言